首页>新闻中心
全市外事翻译培训讲座受各方好评

发布日期:2020-08-25 14:48:12 浏览次数: 字体:[ ]

自8月20日我市邀请省外办索若楠、张燕衡来淄举办翻译培训讲座以来,参与培训人员纷纷反馈,积极评价本次讲座,为下一步的培训提出很好的建议。大家普遍反映,索若楠老师的翻译技巧和外事经验传授对他们有很大帮助,张燕衡老师的当堂训练方式形式新颖、内容丰富,大家学到了许多翻译技巧,也看到了自身的差距和不足。

山东理工大学张贝贝老师表示,“两位老师的翻译理论及经验传授非常全面,对翻译实践很有指导意义。尤其是当堂训练很考验口译水平,现在已经开始加紧业务能力训练了。”淄博职业学院的宋春晓老师建议,“我希望外事办今后多举办此类活动,提升淄博市外事人员的整体翻译水平;此外,建议以后能够提前发一些参考材料供大家预习。”淄博师范高等专科学校朱凯主任认为,“今后可以增加包括笔译、英语语言学等多样主题内容的培训活动;尽量多采用线上形式,如网络平台在线分享的形式,不要局限于线下,从而减少人力物力的花费。”

山东秋实翻译服务有限公司的王芳说:“听完报告后,我深知自己今后要在工作中加强口译、听力及词汇的练习,在每次参加讲座培训前要做好充足的准备。”宋晓娜表示,“老师课程细致入微,讲了很多翻译细节,我个人很喜欢第二个环节的实战演练,但是对于部分人来说有些难度,可能会有压力吧。希望外办以后能在笔译及更多外事相关领域举办培训。”

培训讲座在我办翻译人员中也引起较大反响,与会外语干部主动对标,深切感受到了差距和不足,表示要奋起直追、迎头赶上。张翠萍副科长说:“本次讲座带给我的一个最大感悟就是今后要练!练!练!”郑凯圆副科长表示“深感差距巨大,见贤思齐,未来继续努力。”

后续,我办将在认真梳理采纳各方建议的基础上,继续组织系列培训活动,进一步发挥优势,主动作为,助力我市高水平开放型城市建设。




【打印本页】 【关闭窗口】
Produced By 大汉网络 大汉版通发布系统